“至于我哩,”小安德烈说,“我经常在皮包里装有一个人们称之为滑轮的玩意,使用起来很方便,外带一个坚固的铁栓,可以把它们固定在任何需要的地方,以免树木稀少、枝桠离地很高时无法吊绞索。我感到这东西的确很实用。”
“现在也正用得着,”军法总监说,“你只消把滑轮旋进那门上的梁木,再把绳子绕在上面。我将和那个家伙在近旁多聊聊,一等你们把绞索套在他脖子上,就——”
“就把索子拉起,”小安德烈说道,“嘿!我们的占星术家虽然脚离地面,可离天堂还远着呢。”
“那两位绅士,”特罗瓦—艾歇尔朝壁炉方向望望,然后说道,“能帮帮忙,尝尝我们这个行道的滋味吗?”
“哼!他们才不会哩!”军法总监回答说,“那剃头匠只会出鬼点子,然后叫别人去干。至于那个苏格兰人么,我们干的时候他守住大门,因为他已没有精力和干劲来积极参与这个事。好,各就各位吧。”
军法总监手下这两名可敬的刽子手感到一种能使他们目前自身难保的处境变得较为愉快的职业性的乐趣,十分灵巧地料理着绳子和滑轮,以便执行被囚禁的国王对伽利奥提作出的判决。看到他们一生最后的行动与他们过去所做的竟是如此一致,似乎觉得很痛快,很欣慰。特里斯顿·勒尔米特带着某种满意的心情注视着他们的动作。奥利弗丝毫不为所动。而卢克·莱斯利被他们吵醒后,即使他们一眼,也认为他们干的事与他的职务根本不相干,不必为此承担任何责任。”