译 文
子路问怎样管理政事。孔子说:“做在老百姓之前,使老百姓勤劳。”子路请求多讲一点儿,孔子说:“不要懈怠。”
读解心得
劝导老百姓不能靠刑法逼迫,而是要靠德行榜样来教化、感化。“夫民劳而思,思则善心生;逸则淫,淫则忘善,忘善则恶心生。”胡炳文《四书通》曰:“子张堂堂,子路行行,皆易锐于始而怠于终,故答其问政,皆以无倦告之。”孔子强调要一直坚持下去,不要懈怠,有始有终,不知疲倦。
(二)
原 文
仲弓为季氏宰①,问政,子曰:“先有司②,赦小过③,举贤才。”曰:“焉知贤才而举之?”曰:“举尔所知。尔所不知,人其舍诸④?”
注 释
①宰:这里指家臣。②有司:古代负责具体事务的官吏。③赦:免除和减轻刑罚。④舍:舍弃。
译 文
仲弓做了季氏的家臣,问怎样管理政事。孔子说:“先责成手下负责具体事务的官吏,让他们各负其责,赦免他们的小过错,选拔贤才来任职。”仲弓又问:“怎样知道是贤才而把他们选拔出来呢?”孔子说:“选拔你所知道的,至于你不知道的贤才,别人难道还会埋没他们吗?”